PERFIL DOCENTE E INVESTIGADOR


DATOS DE IDENTIFICACIÓN Y CONTACTO
 
APELLIDOS: MARCELO WIRNITZER

NOMBRE: GISELA

DIRECCIÓN POSTAL: C/ Pérez del Toro 1
TELÉFONO DE CONTACTO: 928451722 CORREO ELECTRÓNICO: gisela.marcelo@ulpgc.es

CATEGORÍA LABORAL: TITULAR DE UNIVERSIDAD

FORMACIÓN ACADÉMICA: LC EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
DOCTOR -Mención Doctor Europeo

ÁREA DE CONOCIMIENTO: Traducción E Interpretación

ACREDITACIÓN POR AGENCIAS DE CALIDAD: Acreditación de la ANECA para Titular de Universidad (diciembre 2014)
EXPERIENCIA DOCENTE
 
FECHA DE ANTIGüEDAD EN LA INSTITUCIÓN: 10/03/1998

TITULACIONES EN LAS QUE HA IMPARTIDO DOCENCIA EN LA ULPGC: Grado en Lenguas Modernas
Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán
Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francés
Licenciado en Traducción e Interpretación: Alemán
Licenciado en Administración y Dirección de Empresas
Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas por la Universidad de La Laguna y la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Máster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Intercultural.
Programa doctorado: ESTUDIOS INTERDISCIPLINARES DE LENGUA, LITERATURA, CULTURA, TRADUCCIÓN Y TRADICIÓN CLÁSICA
Licenciatura en Traducción e Interpretación: Inglés
Grado en Turismo
Programa doctorado: TRADUCCIÓN, COMUNICACIÓN Y CULTURA

N° DE QUINQUENIOS: 4
EXPERIENCIA INVESTIGADORA
 
LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN: Traducción de la literatura infantil y juvenil; didáctica de la lengua alemana; traducción de referencias culturales; traducción de unidades fraseológicas; traducción de documentos históricos; literatura multicultural y su traducción

RESULTADOS RELEVANTES: (Proyectos de investigación, publicaciones, aportaciones en congresos, etc.) - Paticipación en 3 proyectos de investigación nacionales, como p.ej. “Caracterización Objetiva de la Dificultad General de los Originales”, financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación. CÓDIGO (FFI2010-15724).
- Participación en 3 proyectos de investigación de la ULPGC, como p.ej. “BÚSQUEDA Y TRADUCCIÓN DE FUENTES SOBRE CANARIAS Y EL EXPANSIONISMO DEL TERCER REICH EN ÁFRICA” (2011).

- Obtención de dos patentes de la Ofina Española de Patentes y Marcas (números de publicación 2.397.723 y 2.510.790).

- Valoración positiva de un tramo de investigación (2003-2015).

RESULTADOS DE INVESTIGACIÓN: https://accedacris.ulpgc.es/cris/rp/rp00579
INFORMACIÓN ADICIONAL
 
EXPERIENCIA PROFESIONAL: (Relacionada con las titulaciones que imparte) Traducción de los siguientes libros:
-PASCUA FEBLES, I.; MARCELO WIRNITZER, G. (2005): Traducir para niños.
-GARCÍA MORALES, G.; SOCORRO TRUJILLO, K., MORALES LÓPEZ, J., MARCELO WIRNITZER, G.: Descartes Cove.
-GARCÍA MORALES, G.; SOCORRO TRUJILLO, K., MORALES LÓPEZ, J., MARCELO WIRNITZER, G. (editor: Miguel Suárez Bosa) (2012): Elder Dempster: PRECURSORES DEL COMERCIO EN ÁFRICA OCCIDENTAL. 1852-1972, 1973-1989. Texto original: The Trade Makers.
-MARCELO WIRNITZER, G. (2015): Grothendieck (en prensa)(ULPGC).
-MARCELO WIRNITZER, G.; PASCUA FEBLES, I.: Greg. (en prensa)(ULPGC).

FORMACIÓN RECIBIDA:
DENOMINACIÓN TIPOLOGÍA ENTIDAD ORGANIZADORA
Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulació Máster Universitario ISTRAD y Universidad de Cádiz
Traducción de Textos con Fines Específicos... Máster Universitario Universidad de Sevilla


PROGRAMAS DE MOVILIDAD: Estancias en otros centros:
• Noviembre 1999-febrero 2000: Docente invitada en el Romanisches Institut München.
• Noviembre 1999-febrero 2000: Docente invitada en Fachhochschule München.
• 1 de enero-1 de abril de 2001. Internationale Jugendbibliothek, Munich. Beca de investigación financiada por el Gobierno de la República Federal de Alemania.
• Universidad de Leipzig (Alemania), 21 de abril-16 de mayo de 2004.
• Bundesarchiv-Militärarchiv Freiburg, noviembre 2010.
• Bundesarchiv-Militärarchiv Berlín, noviembre 2011.
• Universidad de Leipzig (Alemania), enero-febrero 2014.

OTRA INFORMACIÓN RELEVANTE: Doctorado Europeo